翻译语种

  韩语翻译
  韩国语(,Korean)韩国的官方语言,而在朝鲜称为朝鲜语,二者本质相同。朝鲜王 朝直至世宗时期之前没有自己的文字,而将中 国的汉字作为自己民族的文字,世宗大 王认为有自己的民族文字,会对以 后朝鲜王朝的发展,甚至对 其后代都会极大的影响,而自己 创造一种简单易学的语言。该语言 实际就是朝鲜语。
  对于韩 语的系属划分直到现在还没有明确的定论。有很多 学者主张属于阿尔泰语系。因为韩 语的语音有着元音调和现象和语法上的粘着。但是要 证明语言的亲属关系,还需要 和阿尔泰语系语言之间的词汇和语法比较资料,但韩语 和阿尔泰语很难进行严密的比较,因为
  1)各语群 的古代资料缺乏
  2)属于各 语群的语言之间的差异小
  3)众多亲属语言消失。特别是 扶余系统语言的完全消失,让韩语 和阿尔泰语系的比较更加困难
  韩语是 韩国的官方语言,在朝鲜称为朝鲜语。现在使用人数约6000万名,主要分布在朝鲜半岛。韩语的 词汇分为固有词,汉字词和外来语借词。
  朝鲜语 和韩国语的区别
  1)语音方面
  语调上 南北有着明显的差异,总体说 朝鲜半岛北部地区的语调则比较沉稳而坚强,朝鲜半 岛南部地区的语调比较高而柔;其特点 与中国大陆流行的“普通话”与台湾省流行的“国语”差别相似。
  2)词汇方面。
  因为社 会发展程度的不同,韩国语的词汇更丰富、发展更活跃,相比,朝鲜语发展更稳健,变化不多。而且在 外来词或外国词方面,韩国接受得较多,像“(wife)、(knife)”这样的 外国词在朝鲜语并没有,朝鲜语一般会说“(妻子)、(刀子)”,比较纯正。即便是像“收音机”这样在 南北语言里都借用外来词的情况,两者间 也会有一些差异,韩国语叫“”,而朝鲜语叫“”。
  3)语法方面
  朝鲜语 与韩国语在语法方面主要存在两方面的差异。
  一是,韩国语里面有“头音规则”,即朝鲜语的“(女人)、XX(李XX)”在韩国语里则是“XX”;朝鲜语的“(龙)”在韩国语里则是“”。
  二是,依存名词的隔写规则。如,表示可能的“”在韩国 语是与前面单词隔写,但是朝鲜语会连写。
  这两方 面内容可以参考《正字法》。
  4)日常用语
  略有不同,举例来说,在说“没关系”时,朝鲜语说“.”,韩国语里面则说“.”.再比如,在说“厕所”时,朝鲜语说“(卫生室)”,而韩国语里说“(化妆室)”。
  还有一 些在朝鲜使用率很高的用法,在韩国 则基本不太使用,反之亦然,如韩国 语里面表示猜测的“-”、"-"在朝鲜 语基本不太使用。
  韩国语(朝鲜语)主要是 韩国及朝鲜使用的语言。使用韩 国语的人包括南北韩七千多万名和海外五百六十万人口,使用韩国语(朝鲜语)人口在 世界排第十三位。目前,美国和日本,等许多 国家的大学都教韩国语(朝鲜语),并且美 国和日本及澳大利亚等国家还选定韩国语作为大学入学考试中可以选择的一门外国语。由于在 国际社会上韩国的政治,经济的 位置正逐渐提高,因此学 习韩国语的人数逐渐增长。
  2009年8月6日,没有文 字的印度尼西亚吉阿吉阿族在世界上第一个将韩文字母采用为正式文字,并开始实施教育,韩文世 界化计划终于开花结果。
  拥有6万多人 口的吉阿吉阿族有着自己独立的语言,但因为没有文字,无法进行母语教育,因此正 处在失去固有语的危机。得知这 一情况的训民正音学会有关负责人找到巴务市建议采用韩文字母,从而于2008年7月签署 了关于普及韩文的谅解备忘录(MOU),并由学 会出面为阿吉阿族学生编撰并提供教科书。
  训民正 音学会和相关学界等6日称,印度尼 西亚苏拉威西省布顿岛(Buton) 巴务巴务(Bau Bau)市最近 将韩文字母确定为标记该地区土著语--吉阿吉 阿语的正式文字。
  天和汇佳青岛翻译公司提供翻译项目:标书、合同、楼书、工程、机械、电子、网站、电气、石油、化工、生物、医药、财经、通讯、软件、钢铁、冶金、建筑、能源、环保、汽车、航空、食品、服装、纺织、印染、农业、水利、经济、金融、证券、保险、地产、法律、IT、计算机、文化、教育、文艺、旅游、商贸韩语翻译等服务。
  天和汇佳济南翻译公司的韩语 翻译业务主要是韩国和朝鲜驻中国的大使馆、韩资企业,中国的 国企在韩国的建筑、机械、通讯等项目投标业务。占天和 汇佳翻译公司业务总量的5%左右。公司拥 有十几个高水平 经验丰 富的韩语翻译老师,有多年积累的CAT语料库,能满足 客户韩语项目的需要。

友情链接:    038彩票   k8彩票网怎么代理   有红包的彩票平台   双色球频道   21选5开奖结果